Вечеринка в японском стиле сценарий. Белый День в Японии

Встречает гостей ведущая, она предлагает обратиться в японские одежды с и выдает карточки с новыми именами.

Пока ожидаются гости, ведущая предлагает по листочку бумаги формата А4 сделать оригами, они понадобятся в течение вечера.

Ведущий: Конитива! (Здравствуйте) дамы и господа! Благородные самураи, очаровательные японочки…. Спасибо, что зашли в наш японский садик, чтобы вместе провести этот романтический вечер. Сегодня мы отмечаем День рождения очаровательной японочки Натати и отважного сегуна Сахи-сана. Так как вечер у нас в восточном стиле, поэтому и называть мы все теперь будем соответственно, то есть по-японски.

Позвольте мне представить гостей. Ну и как вижу все гости пришли не с пустыми руками и сейчас они нам объяснят, что же символизируют их подарки (гости встают, когда называют их имена)

Приветствуем семью

1. Максимудце: Ирики и Жехито-сан (Дарят подарок (оригами) и пояснения к нему к примеру Самолет - желаю вам в этот год совершить путешествие в теплые страны))

2. Семья Румянцехун: Анжеми и Димако-сан

3. СемьяШарпанодца Олесити и Иванито-сан

4. Семья Богданидцо Снежаки и Михун-сан

5. Семья Сухаридце Алеси Сереки-сан

6. Семья Пимензен Алеми и Жендай-сан

7. Семья Кунядцу Таняко и Макхей-сан

Ну а теперь давайте нальем и выпьем за оригинальные подарки и красивые поздравления.

Многие из вас хорошо знакомы с японской кухней, а некоторые попробуют экзотические блюда впервые. Поэтому мы предоставляем вам выбор столовых приборов - палочки для профессионалов и вилки для любителей! (Ведущая раздает палочки и вилки)

Ведущий: Ну, что дорогие мои “Танджоби омедето” (С днем рождения-гости 3 раза стоя)

А теперь приятного аппетита – итадакимас!

Ведущий Тост: Желаем Вам от всей души
Здоровья доброго навечно,
Любви хорошей бесконечной,
Большой надежды, крепкой веры,
И счастья полного без меры,
В работе прочного успеха,
А в жизни - искреннего смеха! (Выпиваем)

_________________________________________________________________________

(Наряжают гостей, крепятся шарики к животам) Дима, Анжела, Женя и Ира

Ведущий: А сейчас Вас хотят поздравить Борцы суммо. Встречаем (поздравляют).

Ведущий: Сахи-сан, ты знаешь у борцов завтра выступления, а один игрок серьезно заболел и они попросили меня, найти ему замену. Ты мог бы им помочь и сразиться завтра в тяжелом поединке. Борцы испытаем именинника на силу и ловкость. (Прикрепляем имениннику шар к животу и проводиться борьба до тех пор у кого лопнет шарик тот и победил.)

Ведущий: За поздравление выпиваем до дна.

_____________________________________________________________________

Ведущий: Вы знаете Японцы большие эстеты по части того что касается еды. А японские пословицы так же красивы как японские блюда. И чтобы получить маленькие призы вам нужно найти аналог известным японским пословицам.

(Гостям выдаются карточки с русскими пословицами читаем пословицы, правильно нашедшему аналог выдаем приз)

Список японских пословиц и примерных аналогов:

1. Слепня и пчелу одновременно не поймаешь. - За двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь.

2. Если полюбишь, то и про уродливость забудешь. - Любовь зла, полюбишь и козла.

3. Договариваться о цене на непойманного барсука. - Делить шкуру неубитого медведя.

4. Пока жив не ценим, а умер - жалеем. - Что имеем - не храним, потерявши - плачем.



5. Как будто птица неожиданно вылетела из-под ног. - Как гром среди ясного неба.

6. Чем сто завтра, лучше пятьдесят сегодня. - Лучше синица в руках, чем журавль в небе.

7. Молчаливый жучок прогрызает стену. - В тихом омуте черти водятся.

8. Страх порождает чёрных чертей. - У страха глаза велики.

9. Укушенный змеей, боится гнилой веревки. - Обжегшись на молоке, дуют на воду.

10. Не знающий счастлив, как Будда. – Меньше знаешь – лучше спишь.

11. Невозможно поймать тигрёнка, не войдя в логово тигра. – Волков бояться – в лес не ходить.

12. И ты дождешься хорошей погоды для морского путешествия. – И на нашей улице будет праздник.

13. Падающая капля пробивает камень. – Вода камень точит.

14. Отравившись ядом, лечись этим же ядом. – Клин клином вышибают.

Ведущий: А вот теперь поднимем наши сакадзуки (берем в руки бокалы), выпьем за любовь и наших прекрасных именинников! Канпай (Пьем до дна)!

______________________________________________________________________

(Наряжаем гостей усы, халат Олеся, Ваня)

Ведущий: Дорогие именинники к нам в гости с поздравлениями пожаловал сам представитель японского парламента.

Встречаем

Поздравление Японца для молодоженов
Японец: Дорогуци госпозици!
Переводчик: Уважаемые дамы и господа!
Японец: Наса делегаца, хонда япона мать, премьер министра.
Переводчик: Наша делегация прибыла из страны Восходящего солнца по поручению премьер министра.

Японец: Херак ту сто писать сатиры.
Переводчик: Дорога наша была очень трудной. Мы долго летели самолетом.
Японец: Мицубиси тоета сан то яма то канава.
Переводчик: Потом долго ехали на иномарке, которая называется «Запорожец».
Японец: Дорогуци Сахи-сана. и Натати- сан!
Переводчик: Уважаемые именинники!

Японец: Халява гунда киси - миси яхамаха.
Переводчик: Благодарим вас за приглашение на такое знаменательное событие.
Японец: Премьер министра муракаси палакаси.
Переводчик: премьер министр сожалеет, что не смог приехать и поздравить вас лично.
Японец: Кюроно хавадзими два хама япона мать.
Переводчик: Но он прислал нас – двух лучших представителей японского народа.

Японец: Сикенава икебана сюка секса.
Переводчик: Сколько здесь улыбок, радости и любви!
Японец: Бабы – сан худовата – пышновата.
Переводчик: Сколько здесь красивых и стройных девушек!
Японец: Сузуки кимонота херовата япона суки.
Переводчик: К сожалению наши японские женщины не так красивы и обаятельны.

Японец: Наса япона кобелина макаки дураковаты.
Переводчик: Да и мужчины не могут сравниться с вашими русскими богатырями.
Японец: Хитачи сюки тэна, родаки мани дали.
Переводчик: Как богато сервирован стол. Видно родители у вас богатые и хорошо заботятся о своих детях.

Японец: Вы не хировата япона мать?
Переводчик: Вы когда-нибудь были в Японии?
Японец: На хиро вам япона мать.
Переводчик: Приглашаем вас посетить нашу родину.
Японец: Дэся хамонда сунь премьер министра вынь су хим япона мать.
Переводчик: От имени японского народа и его премьер министра благодарим за приглашение и надеемся на щедрое угощение.

Японец: Квазимода амори павори херувима сюка секса.
Переводчик: Желаем вам много счастья и любви!
Японец: Примихи, скудова-то, на бедновато жизнь херовато!
Переводчик: Примите подарок от нашего народа!

Ведущий: Давайте поблагодарим наших гостей за подарок, пригласим их к столу и поднимем сакадзуки бокалы за поздравления. Капнай (Пьем до дна)

_______________________________________________________________________

(Наряжаем гостей Миша-гейша и Снежанна-сегун, поздравляют и дарят подарок).

Ведущий: Мы все знаем, что в Японии очень умный и мудрый народ. Они любят разгадывать судоку и разные головоломки. Вот и мы сейчас попробуем разгадать кроссворд, только русский, посмотрим, на сколько же вы сообразительны дорогие гости. А в кроссворде зашифрован подарок для именинников, так что и получить они смогут его только с вашей помощью.

1. Пение под минусовку – караоке

2. Сырая рыба – суши

3. Наемный убийца – ниндзя

4. Любовница – гейша

5. Бумагопластика – оригами

6. Самоубийца – камикадзе

7. Самоубийство – харакири

8. Судьба - карма

9. Халат – кимоно

10. Водка – саке

11. Воин – самурай

12. Мультик – аниме

13. Букет – икебана

14. Горчица – васаби

15. Военоначальник – сёгун

Ведущий: Ну, вот и долгожданный подарок встречайте красавица гейша и отважный самурай с поздравлениями для именинников

Есть 2 варианта подготовить блюда согласно тематике вечера:

  1. Заказать все необходимое с доставкой на дом. С этим проблем нет, необходимо будет только правильно сервировать стол.
  2. Приготовить все блюда самостоятельно. На этом варианте мы остановимся подробнее.

Для двоих ужин в японском стиле организовать намного проще, чем на 10 и более человек. Можно своими руками накрыть стол на 2, 4 и даже 6 человек. Для компании более многолюдной проще будет заказать японскую еду на дом.

Что необходимо для праздника в японском стиле иметь на столе:

  • Деревянные палочки - хасе, для каждого отдельно
  • Большой поднос для основного блюда
  • Небольшие пиалы для соевого соуса и имбиря - желательно под каждого
  • Блюдце для смешивания васаби и соуса
  • Миски для салатов
  • Чашки с крышками для риса и супа
  • Большие чаши для лапши
  • Кувшин из глины или фарфора для саке, небольшие стопочки под каждого для разлива

Предметы могут быть разными по форме: и круглыми, и прямоугольными, и квадратными. Японцы любят контрасты, поэтому для желающих поддержать атмосферу на светлый стол следует ставить темные предметы посуды, а на темный - светлые.


Если вы решили готовить самостоятельно, то для приготовления суши продаются специальные наборы, они содержат все необходимое: коврик для суши, листы нори, рисовый уксус, рис, имбирь, васаби. Также на коробках содержится подробная информация по приготовлению, со всеми нюансами. Докупить требуется только начинку, которую вы предпочтете: сыр, огурец, лосось, угорь, крабовое мясо, креветки, авокадо и т.д. Одного набора будет достаточно для 6 человек, для большего количества людей можно купить составляющие по отдельности. Еще можно дополнительно приготовить мисо-суп, рис, лапшу, салаты - ингредиенты для этих блюд также продаются в специализированном отделе любого супермаркета.

Примерное меню в японском стиле для Дня рождения:

1. Роллы с красной рыбой, с креветками, с авокадо

Для приготовления роллов следует сварить по инструкции рис, заправит его уксусом. Листы нори разрезаются пополам, гладкой поверхностью кладутся на бамбуковую циновку. Далее тонким слоем укладывается рис руками, смоченными в воде с рисовым уксусом, немного не доходя до края листа. Раскладывается начинка: раба, обжаренные в соевом соусе креветки, авокадо, нарезанное брусками по 1 см. Можно добавить мягкий сливочный сыр или васаби по своему усмотрению. Роллы закручиваются так, чтобы рис обернут начинку, в улитку они не заворачиваются, свободный от риса край скрепляет рулет. Затем циновкой придается нужная форма: цилиндра или бруска. Очень острым ножом разрезается на 4-6 частей

2. Лапша "Фунчеза"

Тонкая «стеклянная» лапша заваривается кипятком с добавлением растительного масла. Если лапша толще 0,5 мм, то ее следует отварить в течении пары минут. Затем лапша промывается проточной холодной водой. На сковороде с растительным маслом обжарить сладкий перец и ½ моркови, порезанные соломкой в течение 2-3 минут, добавить отварные креветки, раздавленный чеснок, пару ложек соевого соуса. Затем положить отваренную ранее лапшу и немного протушить. Подавать можно украсив зеленью.

3. Салат «Сашими»

Для приготовлении салата используют рыбную нарезку, состоящую из семги, скумбрии, тунца, гребешка, лакерды. Овощную нарезку, огурцы, порезанные соломкой, икру летучей рыбы «Тобико» красную или оранжевую, зелень, заправку «Сашими». Овощи: капусту, свеклу, морковь, после нашинковки промывают и оставляют для стекания воды. Важно, чтобы они не окрасили другие продукты и не дали лишний сок. Все ингредиенты смешиваются аккуратно, добавляется заправка, листья салата, раскладывается на отдельные тарелки.

4. Сакэ или сливовое вино

Блюда выставляются все одновременно, горячими должны быть рис и суп, остальные подаются холодными. Палочки кладутся каждому участнику, на специальный поднос, острыми краями влево. Если вы идете в ресторан, то необходимо ознакомиться с правилами поведения и приема пищи согласно японским традициям. В домашней обстановке все проще и к японской еде можно относиться как к новой нотке в меню праздничного стола.

Если японская пища является частью тематической вечеринки, то стоит позаботиться об осведомленности в ее правилах каждого гостя. Например, распечатать красочные буклеты с правилами этикета и поведения при приеме национальной пищи. Большой плакат «Как пользоваться хаси» можно повесить на самое видное место, он обязательно привлечет к себе немало внимания.

Еще статьи...

Сценарий вечеринки в японском стиле

Детское меню


Дочке исполнилось 8 лет. В такой спешке, как в этом году, я еще ни разу праздник не готовила. Какие-то идеи накидала заранее, но основная подготовка заняла два часа утром перед приходом гостей. Поэтому праздничек получился незатейливый, но, в общем и целом, мне понравился. Именинница и гости, вроде бы, тоже довольны.

Мы в этом году читали японские сказки, и от дочки был запрос на праздник в этом ключе. Ну что ж, Япония так Япония. Единственное, о чем я дико жалела в процессе подготовки, так это что у меня не было на нее больше времени. Тема оказалась очень благодатной, и на каждом моменте хотелось застрять подольше, покопаться в энциклопедиях, картинках, фильмах, музыке. Ну да ладно, что вышло - то вышло.

Фотографировать на празднике у меня никогда не получается, но в этот раз сделала несколько щелков на телефон - просто для памяти. Если кто-то из родителей гостей против размещения детских фотографий, дайте знать, я сразу уберу.

Пока гости собирались, мы делали с ними симпатичные закладки в виде куколок-японок. Однажды такое рукоделие проводила на Игровом слете одна мама, она помогла мне быстро найти схему. Получилось очень (даже неожиданно) мило.

Затем была игра со словами - вроде «виселицы», только без виселицы)) Я быстренько в фотошопе написала слова и закрасила сверху. Ребята угадывали буквы (есть ли в этом слове буква…?), я стирала верхний слой, и слова постепенно восстанавливались. Разумеется, можно было их и на бумажке написать, а сверху заклеить стикерами. Но мне так было удобнее и быстрее. По ходу выясняли, что это слово означает и как это выглядит (смотрели фотографии). Слова были такие: оригами, Фудзияма, икебана, кимоно, иероглиф, самурай. Создали, так сказать, контекст.

Потом пришло время представления. Мы взяли гулявшую по интернету табличку «Как звучит твое имя по-японски» и постарались переделать все свои имена. По кругу представились: я - Чикитока. И т.д. Можно было еще взять соответствие имен по значению, но там были не все имена наших гостей, поэтому не стали. Поговорили о том, что японцы - ужасно вежливые и огромное внимание уделяют этикету, поэтому потренировались в поклонах.

Концепция праздника заключалась в том, что я буду читать детям японские сказки из большой красивой книги. Но право на чтение надо заработать. Поэтому они будут проходить всякие испытания, за которые смогут получить разноцветные камушки, а за каждые три камушка - «выкупить» чтение нескольких страниц. Это парадоксально, но, забегая вперед, скажу, что идея сработала. И как только у них появлялось три камня, они с криками «Читать! Читать!» бежали туда, где мы читали.

Чтобы пройти испытание, нужно было для начала угадать, правда или нет тот факт, который я им сообщала. Если они угадывали, то начиналась игра. Если нет, то игра тоже начиналась, только они возвращали мне один камень (если он, конечно, у них был). К каждому факту я пыталась втюхать немного исторической-культурологической-странове дческой информации, но совсем чуть-чуть, ибо сама, увы, про Японию знаю не так много.

Особой логической связи между этапами не было, поэтому я просто вытягивала по одному из сумочки случайным образом. Запишу их в том порядке, в котором они нам выпадали.

1. К странам, где традиционно едят палочками, относятся Китай, Япония, Корея, Вьетнам и Австралия.
Нет. В Австралии палочками не едят, разве что в Японских ресторанах.

Тут было очень простое задание. Надо было за минуту палочками наполнить небольшую миску поп-корном. Палочки были у всех, и это сильно усложняло дело, так как все дико друг другу мешали. Но ничего, справились, повеселились, слопали попкорн, который не упал на пол.

2. Каллиграфия - японское слово.
Нет, греческое. Означает «красивый почерк».

Тут тоже все было просто. Я распечатала японские иероглифы, застелила пол крафтом, каждому дала по кисточке и налила тушь в пиалки. Все рисовали, что им приглянулось, а мы потом угадывали, у кого что получилось. Рисовали самозабвенно, многие просили второй лист, и даже жалко было завершать. Но нас впереди было еще много дел.


Тут, кажется, у них набралось три камня, и мы пошли читать первую часть первой сказки. Забились в маленькую комнатку, зажгли свечку. В общем, можно было ничего другого и не делать, а просто почитать детям часик-другой) Но нет, мы прервались на самом интересном месте и пошли дальше зарабатывать камни на продолжение сказки.

3. Японская обувь гэта обычно имеет высокую платформу, т.к. в ней было очень удобно передвигаться в дождливую погоду.
Да. Не только поэтому (еще удобно работать на залитых водой рисовых полях и т.д.), но и поэтому тоже.

Гэта я соорудила, да простят меня йоги и соседи снизу, из кирпичей и ремней для йоги. Задача была просто пройтись на таких ходулях по комнате туда и обратно.

4. Хокку (хайку). В традиционном хокку всегда 17 слогов (5 -7 - 5).
Да.

Я взяла пять хокку и разрезала их по строчкам. Задача была восстановить исходные стихи. Было ужасно забавно, потому что, как оказалось, они комбинируются практически любым образом. Вот исходные:

“Прозрачный водопад”…
Упала в светлую волну
Сосновая игла.

Ясная луна.
У пруда всю ночь напролет
брожу, любуясь...

Я поднялся на холм,
Полон грусти - и что же:
Там шиповник в цвету!

Я встретил гонца на пути.
Весенний ветер, играя,
Раскрытым письмом шелестит.

Вон бабочки снуют
Туда-сюда - все ищут
Ушедшую весну...

Когда с этим справились, мы позвали трех мам, которые пришли к нам вместе с гостями, и попросили их изобразить нам пантомимой эти хокку, а дети угадывали.

5. Самураями могли быть не только мужчины, но и женщины.
Да.

Играли в любимую чукотскую, кажется, игру про тюленя, только назвали ее «Битва самураев». Подвесили плотную картону с дыркой посередине и выдали самураям по мечу. На счет «три» надо было воткнуть меч в дырку, что непросто, потому что соперник пытается сделать то же самое. Играли парами, победитель оставался, проигравшего меняли на нового игрока, пока все не попробовали свои силы.

Возможно, тут уместнее было бы поиграть в «Принцессу, самурая и дракона», но это мне только что пришло в голову. Так что в «Принцессу…» мы играли попозже, без всякой станции.

6. Месяцы в японском языке не имеют названий и называются по номерам.
Да.

Тут мы собирались поиграть в командную игру, когда ведущий называет имя одного игрока, тот называет число, и должно одновременно встать именно такое количество игроков. Вообще-то упражнение не самое простое, но и дети мне попались не лыком шиты. Кто-то из них сразу спросил: «То есть можно назвать 10?» (а их было как раз 10.) Этого оказалось достаточно, чтобы тот, чье имя я назвала, сказал «десять», все встали, и игра окончилась их мгновенной и безоговорочной победой. Обычно у подростков на это уходит минут 20, а про взрослых даже говорить не буду)) Можно было предложить им посчитаться с закрытыми глазами, но тут они как раз заработали недостающий камень, всем ужасно хотелось пойти почитать, так что я не стала их мучить и просто восхитилась про себя))

7. В классическом оригами можно использовать листы бумаги любой формы.
Нет, только квадрат.

Это было, наверное, самое сложное испытание. Сначала я думала сложить с ними простые кораблики, но потом сообразила, что они как раз делаются не из квадрата. Поэтому остановилась все-таки на журавликах, а это гораздо сложнее. С горем пополам у большинства они все же получились, и мы собрали их в прекрасную гирлянду, которая осталась имениннице на память о празднике.

8. Япония расположена на 6852 островах.
Да.

Тут была классическая переправа по кочкам, только у нас они назывались островами. Надо было перебраться на другой конец коридора, при этом пока на остров не наступили, он был в безопасности. Но если на нем уже побывала нога человека, а потом он оставался без касания, то остров исчезал. Так что надо было следить, чтобы на каждом острове стояла чья-то нога, помогать друг другу и поддерживать. Справились без проблем, потеряли пару островов, но переправились.

Борцам сумо запрещено водить автомобиль.
Да.
Тут предполагалась классическая игра на двоих, когда надо вытолкать соперника из круга. Мне показалось, что самурайской битвы им вполне хватило, не хотелось под конце добавлять соревновательности.

Токио занимает первое место в мире по плотности населения.
Нет, Шанхай. Токио четвертый.

Планировала сделать игру, когда надо всей командой уместиться на одеяле. Потом оно складывается вдвое, и снова надо уместиться всем вместе, без заступов. Потом вчетверо. Но тоже уже не стали играть, я побоялась, что уставшие дети слишком взбудоражатся.

Вместо этих двух испытаний поиграли в «Принцессу, самурая и дракона». Сперва я планировала эту игру на начало праздника, но у нас и так введение затянулось, так что перенесла на конец, и это получился отличный финальный аккорд.

Участники делятся на две команды и играют по принципу «камень-ножницы-бумага». По сигналу ведущего ВСЯ команда одновременно изображает одного персонажа (принцессу, самурая или дракона), заранее приняв коллективное решение, кого изображать. Самурай побеждает дракона, дракон побеждает принцессу, принцесса побеждает самурая. Игра ведется до трех побед.



Потом был круг с вручением подарков, ответное слово именинницы, где она каждому сказала какие-то личные слова и подарила на память по камушку из тех, которые были в игре.

Потом был тортик и, конечно, японский мультик под занавес.

Смотрели классических «Унесенных призраками» Миядзаки. На удивление, оказалось, что он знаком только паре человек.

В общем, отличный получился праздник. Не в последнюю очередь потому, что у моей прекрасной дочери были в гостях совершенно замечательные друзья))

Хочется чего-то нового, экзотического? Тогда вечеринка в японском стиле – это вариант для вас!

Необычные костюмы, любимые всеми или почти всеми суши, прикольные развлечения, экзотическая музыка и заодно – оригинальная тематическая фотосессия и яркие снимки на память.

Как проводим вечеринку

1. Тема и название вечеринки. Не просто Япония, а веселая и даже смешная Япония. Наша вечеринка будет стилизованной под Японию, но не с точным соблюдением национальных особенностей, а с неформальным, даже юмористическим подходом. Назовем нашу вечеринку, например, Япона-пати (по аналогии со всем известным эвфемизмом «Япона мать»).

2. Антураж.

Интерьер. Привнесем в интерьер, где будет проходить наша японская вечеринка , черты востока, чтобы погрузить гостей в атмосферу страны восходящего солнца. Можно оформить помещение в стиле одного какого-то символа Японии: например, использовать множество изображений драконов – и страшных, и забавных.

Или декорировать помещение веерами (их можно сделать из кусков обойных листов, из ватманов и даже газет, журналов, упаковочной бумаги – в общем, из всего, что попадет под руку) – веера можно развесить на стены и закрепить на шторах, дверях, мебели. Если на вечеринке будут присутствовать только взрослые, раскрепощенные люди, можно взять для создания антуража эротические картинки из японского аниме.

При сервировке стола используйте не круглые, а прямоугольные тарелки и японские подстановочные циновки. Ну и, конечно, не обойтись без японской музыки – скачать ее можно .

Дресс-код для вечеринки в японском стиле. Можно быть на вечеринке кем угодно: самураем, борцом Сумо, гейшей, японским роботом, камикадзе, драконом, героем аниме и т.п. Главное – чтобы в японском стиле и посмешнее. Можно, кстати, организовать приз за лучший и самый смешной японский костюм.

3. Ход мероприятия.

У нас вечеринка в японском стиле , а гостеприимные японцы любят застолья не меньше нас, поэтому сразу же пригласим гостей к столу. Положим возле тарелок палочки, но когда все усядутся за стол, предложим гостям «купить» вилки, ножи и ложки. Расплачиваться за столовые приборы придется не деньгами, а сообразительностью. Продавец приборов говорит японскую пословицу, а покупатель должен назвать ее русский (или хорошо известный в русскоязычной среде) аналог. Конечно, если кто-то пожелает есть палочками, не стоит настаивать на вилке.

Список японских пословиц и примерных аналогов:

Если пылинки будут накапливаться, они станут горами. – Вода и камень точит.

Не знающий счастлив, как Будда. – Меньше знаешь – лучше спишь.

Потом – хоть поля, хоть горы. – После нас хоть потоп.

Один камень – две птицы. – Одним выстрелом убить двух зайцев.

Невозможно поймать тигрёнка, не войдя в логово тигра. – Волков бояться – в лес не ходить.

И ты дождешься хорошей погоды для морского путешествия. – И на нашей улице будет праздник.

Падающая капля пробивает камень. – Вода камень точит.

Отравившись ядом, лечись этим же ядом. – Клин клином вышибают.

Будучи проученным на горячем супе, дует на холодные овощи. – Обжегшись на молоке, дует на воду.

Во всем квартале только муж не знает. – Супруг обо всем узнает последним.

4. Развлечения, игры, конкурсы для японской вечеринки.

Отужинав, предложим гостям конкурсную программу. Цель ее – выявить лучших из лучших японцев в нашей компании. У нас ведь веселая японская вечеринка , поэтому и звания будут не серьезными.

1. Конкурс «Японский повар»

Желающим поучаствовать выдать по большому блину или коржу и по пачке майонеза (дой-пак с дозатором – штуцером). Кроме того, понадобятся бумажные листки-образцы с иероглифом (чтобы было справедливо, всем нужно дать одинаковый иероглиф). Задание – украсить блюдо иероглифом из майонеза. Нужно выдавливать майонез из упаковки на блин, рисуя иероглиф по образцу. Здесь можно выбрать двух победителей: того, кто выполнит задание быстрее, и того, чей иероглиф будет самым точным и красивым.

2. Конкурс «Японский городовой»

Конкурс проводится прямо за столом, поэтому можно задействовать всех. Участникам выдаем бумагу (можно формата А4 или больше, белую или цветную) и предлагаем сложить из нее любое оружие для городового, пользуясь техникой оригами.

Победит не тот, кто справится быстрее или сделает красивее, а тот, чье оружие в итоге окажется самым длинным (возможно, придется мерить линейкой). Но об этом условии мы заранее сообщать не будем и раскроем карты лишь тогда, когда все оружия будут готовы. Победителя награждаем званием «Японский городовой» и призом – упаковкой офисной бумаги или рулоном туалетной бумаги с рисунками/надписями.

3. Конкурс «Япона мама»

Участвовать могут и мужчины, и женщины, но с мужчинами получается веселее. К животам желающих сразиться за звание «Япона мама» прикрепляем с помощью скотча надутые воздушные шары (желательно большие). Задача – собрать с пола лепестки сакуры. Хотя откуда у нас такая экзотика? Вместо сакуры возьмем лепестки роз или вырежем их из бумаги – лепестков понадобится много, чтобы буквально усыпать пол. У кого в ходе игры «живот» лопнет – тот выбывает. В конце подсчитываем количество собранных лепестков. «Япона мамой» станет тот, кто собрал больше лепестков. Призом может быть японский веер.

4. Конкурс «Русско-японский переводчик»

Ведущий называет слово из русского словаря, а участники должны вспомнить японское слово, обозначающее это же или аналогичное понятие. И пусть это будет не совсем точный аналог, но подходящий по смыслу. Юмор приветствуется. Наиболее активному и находчивому «японоведу» даем звание «Русско-японский переводчик» и приз – русско-японский разговорник.

Примеры слов и аналогов:

Любовница – гейша.
Бумагопластика – оригами.
Самоубийца – камикадзе.
Поножовщина – харакири.
Халат – кимоно.
Водка – саке.
Ура! – Банзай!
Буква – иероглиф.
Толстяк – борец сумо.
Питомец – тамагочи.
Воин – самурай.
Ванька-встанька – Дарума.
Стишок – хокку.
Мультик – аниме.
Букет – икебана.
Мат – татами.
Кроссворд – судоку.
Горчица – васаби.

4. Игра «Японский театр-эспромт»

По окончании конкурсов можно продолжить японскую вечеринку , но не простым, а «японским». Ведущий выразительно читает текст. Актеры при упоминании своего героя произносят реплику и воспроизводят то или иное движение в соответствии с текстом. Участвуют семь актеров и один ведущий.

Герои и реплики:

(умоляюще ): «ТокасЕ не икебана! » (примечание : это означает «только не делайте из меня икебану!»).
Воробей (гордо ): «Японский птыц! ».
Скакуны (два человека) (грустно ): «Мы скакато хреновата ».
Трава (задорно ): «Пощекочуко-то! ».
Самураи (два человека) (грозно ): «Банзай! ».

Текст:

В бескрайней японской степи росла прекрасная САКУРА. Ветви САКУРЫ колыхались. В ветвях САКУРЫ сидел маленький ВОРОБЕЙ. Рядом паслись два чистокровных японских СКАКУНА. А под ними росла и простиралась сочная японская ТРАВА. Ах, как она простиралась! Жеребцы энергично и очень жадно щипали ТРАВУ. ТРАВА при этом ласково щекотала брюшка жеребцов. СКАКУНЫ довольно ржал.

В степи появились два японских САМУРАЯ Тамагочи и Тошиба. САМУРАЙ Тамагочи был сумоистом, а самурай Тошиба – каратистом. Вот какой сумоист Тамагочи! Вот какой каратист Тошиба!

Два САМУРАЯ ненавидели один другого и постоянно задирались. Вот и сейчас они кривлялись и дразнили друг друга. ВОРОБЕЙ, глядя на это, смеялся, чирикая. САМУРАИ погрозили ВОРОБЬЮ, и тот улетел с САКУРЫ.

САМУРАИ Тамагочи и Тошиба увидели СКАКУНОВ. САМУРАИ захотели оседлать СКАКУНОВ и предприняли попытку сделать это. И еще одну попытку, и еще. Не сразу, но САМУРАИ справились и оседлали строптивых СКАКУНОВ. Жеребцы нетерпеливо били копытами и недовольно ржали. САМУРАИ нервно ерзали на конях, желая сразиться с врагом.

Они разошлись по разным сторонам и, сорвавшись с места, понеслись навстречу друг другу. Тамагочи ударил Тошибу, и тот упал со своего СКАКУНА. Падая, Тошиба укусил Тамагочи. Теперь САМУРАЙ Тамагочи упал со своего СКАКУНА. Поверженные САМУРАИ лежали на ТРАВЕ. Над ними возвышалась прекрасная САКУРА, печально склонив свои ветви. ВОРОБЕЙ пролетал мимо, засмотрелся на лежащих САМУРАЕВ и упал на землю. САКУРА осталась одна. Вдруг прогремел гром, и молния ударила в САКУРУ. Она шумно упала.

Эпилог. В бескрайней японской степи росла поломанная, кривая САКУРА. На ней сидел общипанный ВОРОБЕЙ. Под деревом простиралась ТРАВА – измятая и вялая. В ТРАВЕ лежали САМУРАИ Тамагочи и Тошиба и дружно обнимались. СКАКУНЫ щипали ТРАВУ и радостно ржали. В бескрайней японской степи воцарился мир.

Поздравление от... Японца (или японки)

Годится как поздравление и на свадьбу, и на юбилей или день рождения. Выступающих двое — переводчик и японец (мужчина в обычном костюме, желательно тёмноволосый). Не забывайте несколько раз кланяться. Переводчик всегда очень внимательно слушает, и только потом отвечает

Если эту роль будет играть женщина, с костюмом нужно повозиться — на халат «кимоно» навязать и намотать ткани, сзади сделать бант, обуть «сабо» — хотя бы высокие каблуки, белый грим с красными тенями. У японки тёмные волосы собрать в пучок на голове, закрепить хотя бы длинными вязальными спицами.
Японец: Дорогуци госпозици!
Переводчик: Уважаемые дамы и господа!
Японец: Наса делегаца, хонда япона мать, премьер министра.
Переводчик: Наша делегация прибыла из страны Восходящего солнца по поручению премьер министра.

Японец: Херак ту сто писать сатиры.
Переводчик: Дорога наша была очень трудной. Мы долго летели самолетом.
Японец: Мицубиси тоета сан то яма то канава.
Переводчик: Потом долго ехали на иномарке, которая называется «Запорожец».
Японец: Дорогуци Колян!
Переводчик : Уважаемые Николай!
Японец: Халява гунда киси — миси яхамаха.
Переводчик: Благодарим вас за приглашение на такое знаменательное событие.
Японец: Премьер министра муракаси палакаси.
Переводчик: премьер министр сожалеет, что не смог приехать лично.
Японец: Кюроно хавадзими два хама япона мать.
Переводчик : Но он прислал нас – двух лучших представителей японского народа.
Японец: Сикенава икебана сюка секса.
Переводчик: Сколько здесь улыбок, радости и любви!
Японец: Бабаы – сан худовата – пышновата.
Переводчик : Сколько здесь красивых и стройных девушек!
Японец : Сузуки кимонота херовата япона суки.
Переводчик: К сожалению наши японские женщины не так красивы и обаятельны.
Японец: Наса япона кобелина макаки дураковаты.
Переводчик: Да и мужчины не могут сравниться с вашими русскими богатырями.
Японец: Сюки соки миминдо хули васи мода квазимода хемуровата самогона.
Переводчик: Как жизнерадостны русские мужчины, особенно, если выпьют бокал шампанского или мартини.
Японец: Хитачи сюки тэна, родаки мани дали.
Переводчик: Как богато сервирован стол. Видно вы богатые и хорошо заботятся о своих заработках.
Японец: Вы не хировата япона мать?
Переводчик : Вы когда-нибудь были в Японии?
Японец: На хиро вам япона мать.
Переводчик : Приглашаем вас посетить нашу родину.
Японец : Дэся хамонда сунь премьер министра вынь су хим япона мать.
Переводчик: От имени японского народа и его премьер министра благодарим за приглашение и надеемся на щедрое угощение.
Японец: Квазимода амори павори херувима сюка секса.
Переводчик: Желаем вам много счастья и любви!
Японец: Пасиба, комода ё моё!
Переводчик: Спасибо!

Японские пословицы.

Для переделки данного текста под юбиляра они вам могут пригодиться.

1. Если проблему можно решить, то не стоит о ней беспокоиться, если её решить нельзя, то беспокоиться о ней бесполезно.

2. Подумав - решайся, а решившись - не думай.

3. Не задерживай уходящего, не прогоняй пришедшего.

4. Быстро - это медленно, но без перерывов.

5. Лучше быть врагом хорошего человека, чем другом плохого.

6. Без обыкновенных людей не бывает великих.

7. Кто сильно желает подняться наверх, тот придумает лестницу.

8. Муж с женой должны быть подобны руке и глазам: когда руке больно - глаза плачут, а когда глаза плачут - руки вытирают слёзы.

9. Солнце не знает правых. Солнце не знает неправых. Солнце светит без цели кого-то согреть. Нашедший себя подобен солнцу.

10. Море потому велико, что и мелкими речками не брезгует.

11. И далёкий путь начинается с близкого.

12. Кто пьет, тот не знает о вреде вина; кто не пьет, тот не знает о его пользе.

13. Даже если меч понадобится один раз в жизни, носить его нужно всегда.

14. Красивые цветы хороших плодов не приносят.

15. Горе, как рваное платье, надо оставлять дома.

16. Когда есть любовь, язвы от оспы так же красивы, как ямочки на щечках.

17. Никто не спотыкается, лёжа в постели.

18. Одно доброе слово может согревать три зимних месяца.

19. Уступай дорогу дуракам и сумасшедшим.

20. Когда рисуешь ветвь, нужно слышать дыхание ветра.

21. Семь раз проверь, прежде чем усомниться в человеке.

22. Сделай всё, что сможешь, а в остальном положись на судьбу.

23. Чрезмерная честность граничит с глупостью.

24. В дом, где смеются, приходит счастье.

25. Победа достаётся тому, кто вытерпит на полчаса больше, чем его противник.

26. Бывает, что лист тонет, а камень плывёт.

27. В улыбающееся лицо стрелу не пускают.

28. Холодный чай и холодный рис терпимы, но холодный взгляд и холодное слово - невыносимы.

29. В десять лет - чудо, в двадцать - гений, а после тридцати - обыкновенный человек.

30. Женщина захочет - сквозь скалу пройдёт.

31. Спросить - стыдно на минуту, а не знать - стыд на всю жизнь.

32. Совершенная ваза никогда не выходила из рук плохого мастера.

33. Не бойся немного согнуться, прямее выпрямишься.

34. Глубокие реки неслышно текут.

35. Если отправился в путь по собственному желанию, то и тысяча ри кажется одним.

Для составления своего текста вам могут понадобиться и «Анекдоты про японцев», которые находятся по этому адресу: