Устная речь мужчин и женщин. Доклад - речь мужчин и женщин

"Это секрет!"

Особенности речи мужчин и женщин
Е.А.Попова

"Важнейшее деление людского рода на две части (мужчины - женщины) до недавнего времени не привлекало к себе специального внимания лингвистов.
Социолингвистика, психолингвистика, этнолингвистика изучали различия в языке и его употреблении, связанные с различиями между разными группами людей, не обращая внимания при этом на различия по полу. Изучались группировки иного рода, отражавшие дифференциацию социальную, возрастную, профессиональную, локальную (место рождения и жительства), этническую и др. И лишь сравнительно недавно учёные стали обращать специальное внимание на особенности мужской и женской речи". Этими словами начиналось одно из первых отечественных исследований по гендерной лингвистике, принадлежащее Е.А. Земской, М.В. Китайгородской, Н.Н. Розановой.<...>
Термином гендер (gender) называется пол как социокультурный феномен, противопоставленный биологическому полу (sex, sexus), и первый термин шире второго, включает его в свой состав. Использование термина гендер призвано подчеркнуть не природную, а социокультурную причину межполовых различий.
В науке о языке гендерные исследования заняли прочное место, получив статус самостоятельного лингвистического направления - гендерной лингвистики , или лингвистической гендерологии . Предметом этой дисциплины, представляющей собой новое направление преимущественно социолингвистических исследований, является выяснение того, как фактор пола влияет на использование языка мужчинами и женщинами, какими средствами располагает язык для конструирования гендерной идентичности, чем различаются мужское и женское коммуникативное поведение (как вербальное, так и невербальное).

У мужчин и у женщин, пользующихся одним и тем же этническим языком, будут разные языковые вкусы и предпочтения, разное коммуникативное поведение и другие различия подобного рода. Представления о речи мужчин и женщин имеются у всех народов, причём "эти представления живут не только в трудах и умах лингвистов, но свойственны и народному сознанию", что находит "подтверждение в наличии пословиц, поговорок, устойчивых выражений, ориентированных на эту проблематику": С бабой не сговоришься. Бабу не переговоришь. Бабий язык, куда ни завались, достанет. Женское слово, что клей пристаёт. Приехала баба из города, привезла вестей три короба. Бабий язык - чёртово помело.
Все пословицы негативно оценивают женскую речь, которая по традиции всегда противопоставлялась мужской (в силу социальных причин мужская речь рассматривалась и рассматривается как норма, а женская - как отклонение от неё.) Полярность оценок мужской и женской речи обусловлена тем фактом, что всё человеческое сознание, независимо от его пола, насквозь пропитано идеями и ценностями мужской идеологии с её приоритетами мужского начала, логики, рациональности и объективности мужчины".
Народнолингвистические представления о женской речи по сравнению с мужской выглядят следующим образом: женщины очень болтливы; онименьше сквернословят и употребляют грубые, резкие выражения, чем мужчины; женщины более вежливы; они предпочитают использовать не прямые, а косвенные просьбы и приказы, чаще употребляют эвфемизмы; женщины пристрастны к чрезмерностям в оценках и обращениях; они любят переспрашивать и меньше перебивают собеседника; женщины часто не заканчивают свою речь и т.д.
Рассмотрим, как соотносятся эти и другие представления народной лингвистики с научными данными, полученными в результате лингвистического анализа.
Мужские голоса всегда ниже, грубее женских, что обусловлено не только особенностями анатомического строения голосового тракта мужчин и женщин (у мужчин гортань шире, чем у женщин, голосовые связки длинее и толще), но и различными социальными ролями и культурологическими установками. Мужчины стремятся разговаривать так, как если бы они были крупнее и значительнее, чем есть на самом деле. Женщины, наоборот, и в речи стараются казаться миниатюрнее. Нет ни одной женщины, которая стремилась бы говорить более низким голосом.
Женщинам, когда они общаются с мужчинами, следует знать, что мужчины, "как правило, плохо понимают интонационные различия в оформлении речи, поскольку у мужчин хуже, чем у женщин, развит звуковысотный слух: нюансы интонации, её оттенки мужчины понимают хуже, чем женщины". В целом "мужчины сравнительно мало внимания уделяют форме речи, а больше внимания её содержанию; вопрос "Каким тоном ты мне всё это сказал?!" - это типично женский, а не мужской. <...>типично мужской вопрос - "Так что же ты в конце концов хочешь?"
Особенности женской речи наиболее ярко проявляются в сфере вокализма, мужской - в сфере консонантизма. Для женщин характерно удлинение (растяжка) ударного гласного звука (Не де-е-е-лай больше так ), а для мужчин, наряду с растяжкой гласного,- не свойственное женщинам удлинение согласного (Я дд-у-мал о твоём предложении ). По наблюдениям Е.А.Земской, М.В.Китайгородской и Н.Н.Розановой, "типично женским средством усиления эмоционального впечатления является широкое использование растяжки ударного гласного в словах-экспрессивах": Ну о-очень, о-очень симпатичные туфельки!; Ужа-а-сный фильм!; Какой кошма-а-р!
Для выражения оценки женщины обычно используют интонационные средства, например удлинение гласных в предударных слогах, тогда как мужчины для этих же целей чаще прибегают к лексическим средствам (отличный, классный, здорово, просто замечательно, не к чему придраться и др). Выражая положительную оценку, женщины часто употребляют конструкции со словами такой, до того , растягивая при этом безударные гласные: Он та-а-акой симпатичный!; Торт был до то-о-ого вкусный!
В целом женщины говорят быстрее мужчин, общая длительность пауз в их речи меньше, чем в речи мужчин. В.В.Колесов приводит следующие данные: "...В разговоре мужчины сохраняют молчание 3,21 сек., а женщины только 1,35 сек."
Мужчины и женщины говорят о разном: тематикой женских бесед обычно являются дети, дом, семья, кулинария, люди, покупки; мужских - политика, техника, работа, спорт, армия. Эти различия связаны с характером традиционных социальных ролей представителей двух полов: для женщин - это мать, жена, хозяйка дома; мужскими ролями в обществе являются хозяин (не только дома, а всей жизни, в том числе и женщины), защитник, добытчик (кормилец всей семьи), мастер, специалист, профессионал (мужчины любят демонстрировать свою компетентность и друг другу, и особенно женщинам).
Следствие подобных различий - разная степень владения лексикой ряда тематических групп. Даже в бытовых ситуациях мужчины стремятся к терминологичности словоупотребления, в то время как женщины используют приблизительные обозначения, поэтому объясняя что-либо женщине, мужчина "переводит" терминологическую лексику на "язык" ей понятный: "У тебя светодиод на радиотрубке загорается? Ну, зелёная лампочка?"
В мужской речи, по сравнению с женской, обнаруживается более сильное влияние профессионального фактора, поэтому мужчинам даже в непринуждённом общении, в том числе и с женщинами, свойственно частое употребление профессиональной терминологии. Например: [Мужчина]: Дверь мы здесь поставим филёнчатую. [Женщина]: Ты думаешь, я знаю, что такое филёнчатая дверь? Ты попроще можешь сказать?" Чаще всего именно в технической сфере мужчины черпают средства для создания образной речи: "У нашего начальника процессор перегрелся" (не совсем в порядке с головой) .
Лингвисты склоняются в пользу большей нормативности женской речи, объясняя это тем, что женщины оказывают большое влияние на воспитание детей, вследствие чего они стремятся говорить более или менее правильно. Мужчины чаще женщин используют в своей речи стилистически сниженные слова, в том числе вульгарные, бранные, нецензурные. Даже при проявлении нежных чувств (общении с детьми, домашними животными и разговорах о них) мужчины намеренно огрубляют свою речь. Например: (обращаясь к кошке): "Иди сюда, зараза. На, жри! Это не кошка, а свинья кошачьей породы" ; (женщина к той же кошке): "Ешь, кисанька!" Мужчины часто используют отрицательно-оценочную и бранную лексику для выражения положительной оценки, похвалы, восхищения и т.д. Например: (мужчина смотрит телевизионную передачу о лыжных соревнованиях и говорит о спортсмене): "Собака, как чешет!" (быстро идёт на лыжах)
Женщины очень любят употреблять слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами (диминутивы). Подобные слова - характерная черта разговоров взрослых с детьми, особенно маленькими, но в женской речи эта черта выражена наиболее ярко: "Мороженое облизывай по капельке"; "Сейчас кашку будем есть"; "Осторожненько, смотри под ножки"; "Держи спинку прямо"
Уменьшительные слова прочно входят в женскую речь с детства (в процессе игр в дочки - матери, общения с малышами, домашними животными и т.д.).
Чрезмерной склонностью женщин к словам с уменьшительно-ласкательными суффиксами В.В. Колесов объясняет появление ряда слов в русском языке: "Пока на пишущей машинке работал мужчина, это была машина . С начала XX века его сменила "пишбарышня" - и машина обернулась машинкой. Все старинные русские слова вроде чаша, миса, ложица, таз, тарелка, вилы (в "Домострое" XVIв. они ещё таковы) именно женщина в совей речи последовательно изменила на чашку, чашечку, миску, ложечку, тазик, тарелочку, вилку , превратив уменьшительно-ласкательный суффикс -к- в обязательный знак принадлежности слова к именам существительным (обозначают вещи, существующие реально)"
Типичная стилистическая характеристика женской речи - тенденция к гиперболизированной экспрессии, что проявляется в широком употреблении слов-интенсивов: невероятно, безумно, жутко (ср. жутко обидно вместо очень обидно ), жуть (слово из лексикона Эллочки-людоедки), ужасно, ужас (ужас сколько ), кошмар, кошмарный, противный, противно, прелесть, восхитительно и др. Лингвистами замечено, что "прибегать к крайним формам экспрессии - характерный штрих женской речи. Например, довольно трудно встретить мужчину, который, увидев своего приятеля в новом костюме, мог бы воскликнуть: "С ума сойти можно!" Для женской речи это типично, хотя ни одна женщина на свете ещё не сошла с ума после лицезрения нового наряда своей подруги".
Женщины наиболее склонны к употреблению междометий, являющихся специфическим средством грамматики, предназначенным для выражения эмоций, чувств. Установлено, что в женской речи чаще всего используется междометие ой , типичной позицией которого является начало фразы. Например: Ой, как красиво!; Ой, я совсем забыла! Междометие ой женщины часто используют для выражения извинения: (по телефону):А : Светулёчек! Это ты? Б : Вы не туда попали. А : Ой, извините . Ой в соединении с нет служит в женской речи средством экспрессивного возражения: Ой нет, он мне совсем не нравится; Ой нет, сегодня я занята.
В женской речи значительно чаще, чем в мужской присутствуют вводные конструкции со значением неуверенности (кажется, наверное, может быть, возможно и др.), в том числе при отсутствии самой неуверенности (наверное, да - женское выражение согласия). Эти языковые средства обычно занимают позицию начала предложения. Мужчины, напротив, чаще употребляют вводные конструкции со значением констатации (конечно, разумеется и др.). Это связано с тем, что мужчины говорят намного категоричнее женщин (Я сказал! ), более безапелляционным тоном формулируют свои утверждения.
Для женской речи характерны назывные восклицательные предложения: "Что за прелесть!"; "Что за безобразие!"; "- Какой весёленький ситчик!- воскликнула во всех отношениях приятная дама, глядя на платье просто приятной дамы" (Гоголь. Мёртвые души)
Женщины отличаются от мужчин большей эмоциональностью речи, так как женщины больше мужчин сосредоточенные на своём внутреннем мире, отсюда и больше слов, грамматических конструкций, передающих чувства, эмоции. "Мужчины "генетически" грубоваты в выражении и проявлении чувств,- отмечает И.А. Стернин,- он не умеет словами выражать эмоции и не старается этому учиться, так как неэмоциональность рассматривает как важную составляющую мужского поведения. Говорить эмоционально - это, в мужском восприятии, "не по-мужски".<...> В споре мужчина старается перевести разговор с уровня чувств на уровень интеллекта, логики - в этой сфере ему легче вести диалог, здесь он в большей степени способен контролировать ситуацию, увереннее себя чувствует".
Мужчины выражают оценку умеренно, они не любят крайних и слишком эмоциональных оценок и восклицаний и не умеют давать развёрнутых оценок, предпочитая слова неплохо, ничего, подходяще и под. Традиционно мужчины связываются с разумным, рациональным началом, женщины - с началом иррациональным, эмоциональным. Стендаль, например, в трактате "О любви" отмечал, что "женщины предпочитают чувства разуму".
Считается, что женщины говорят больше мужчин. По наблюдениям американских учёных, мужчины говорят не меньше женщин, но с одной существенной особенностью - они говорят на определённую тему или по конкретному поводу, в то время как женщины говорят просто так, для собственного удовольствия, часто мысля вслух. "...В речевом общении женщин, по сравнению с мужчинами, более значительна доля фактических коммуникативных актов, то есть тех, основная цель которых - само общение, контакт".
Типичная черта женской речи - включение в разговор той тематики, которая порождается конситуацией. Даже говоря о "высоких материях", женщины чутко реагируют на то, что находится и происходит вокруг них. Мужчины, напротив, отличаются "психологической глухотой", то есть сосредоточенностью на опредлённой тематике разговора, неумением и нежеланием переключаться на окружающую обстановку.
Женщины превосходят мужчин в вербальных навыках. Девочки приобретают языковые навыки быстрее мальчиков и, как правило, начинают говорить раньше, постепенно осваивая звук за звуком в простейших сочетаниях и так - до осмысленной фразы. По сравнению с мальчиками, девочки добиваются бОльших успехов в таких критериях, как начало лепетания, произнесение первого слова, словарный запас в 1,5 года. Мальчики долго отмалчиваются, пугая неопытных родителей, но зато начинают говорить сразу целыми предложениями, долго пренебрегая деталями произношения. Только примерно к восьми годам силы уравновешиваются. Таким образом пол человека является мощным фактором усвоения языка.
По сравнению с мужчинами, женщины тоньше понимают слово, лучше различают функциональные стили, больше любят поэзию. Парадокс состоит в том, что женщины реже мужчин пишут хорошие стихи, предпочитая выступать в роли читательниц, большинство же поэтов - это мужчины, которые чаще всего сочиняют стихи о любви к женщине.
Опираясь на исследование Г.Е. Крейдлина "Мужчины и женщины в невербальной коммуникации", назовём гендерные коммуникативные стереотипы, характерные для европейской, в том числе и русской, культуры. Гендерный стереотип - это "сложившееся в обществе в целом или в некотором общественном коллективе мнение о характеристиках полов и о нормах мужского и женского поведения".
1
Женщины обладают большей коммуникативной чувствительностью, по сравнению с мужчинами.
В силу того, что женщины, в отличие от мужчин, ощущают большую ответственность за свой дом, за рождение и воспитание детей, им свойственна большая социализация, коммуникативная направленность на говорящего и предмет разговора, соблюдение норм этикета и терпимость. Речевые стили представителей разных полов отличаются друг от друга прежде всего тем, в какой степени учитывается реакция партнёра на предшествующее высказывание. Мужчины в большей степени ориентируются на собственное предыдущее высказывание, а женщины - на высказывание коммуникативного партнёра. В случае несовпадения тематики высказывания собеседника с их собственной, женщины стараются переориентироваться, учесть интересы другого человека; мужчины воспринимают подобную ситуацию как отклонение от правильного хода беседы и продолжают строить свои высказывания с прежней тематической ориентацией.
2
Добродетелью мужчины считается красноречие, причём не только словесное, но и жестовое, а добродетелью женщины - молчание, которое непосредственно связывается с послушанием.
В произведениях художественной литературы и живописи, авторами которых были по преимуществу мужчины, добропорядочная женщина всегда была изображена молчащей, что свидетельствовало о её сдержанности, скромности, самоограничении и самоуглублении. Молчание - это идеал, к которому женщина, по мнению мужчины, должна стремиться.
В коммуникативном поведении женщин эмоций, экспрессии, переживаний больше, чем у мужчин. Женщины чаще плачут, срываются на крик, смеются. Мужчинам многовековыми традициями предписывается не проявлять слабость, стараться избегать сентиментальности и не выражать, особенно на людях, такие "женские" эмоции, как ласка, нежность (разговорный фразеологизм телячьи нежности - "чрезмерное или неуместное выражение нежных чувств" - имеет отрицательную оценочность, пренебрежительную и ироничную характеристику). Мальчиков с детства учат не плакать, сохранять мужество и достоинство в любой ситуации. Когда мужчина ведёт себя чересчур эмоционально, что считается чертой женского поведения, то это вызывает осуждение со стороны окружающих как немужское качество.
3
Преобладание подсознания, интуиции у женщин и логики, рациональности мышления у мужчин.
Логичность и рациональность мышления считаются исконно мужскими качествами, что нашло отражение во фразеологии. Шутливый, ироничный фразеологизм женская логика имеет следующее значение: "О суждениях, отличающихся отсутствием логичности, основанных не на доводах рассудка, а на чувствах".
4
Коммуникативное поведение мужчин направленно на самоутверждение, выполнение социальных задач, познание и переустройство внешнего мира; коммуникативное поведение женщин - на внутренний мир и комфортность общения.
"При изменении ситуации женщина демонстрирует консервативную стратегию - стремление приспособиться, адаптироваться к изменившимся условиям. Мужчина же демонстрирует активную стратегию - он старается активно воздействовать на окружающую среду, обстоятельства, изменить их в соответствии со своим планом, со своими представлениями и намерениями".
5
Мужчинам свойственна коммуникативная агрессивность, а женщинам - коммуникативная терпимость.
В общении мужчины более настойчивы, самодостаточны, жестоки, иногда грубы; женщины, напротив, более уступчивы, мягки, они чаще, чем мужчины, склонны видеть хорошее и в самих коммуникативных партнёрах и в их поведении. Мужчина старается доминировать в беседе, управлять её развитием, свои намерения выражать прямо, без использования корректных и чересчур вежливых форм. Это связано с такой особенностью мужского характера, как агрессивность, под которой следует понимать высокую соревновательность, энергию, предприимчивость, готовность и умение отстаивать свои интересы, стремление к власти и т.д. Именно коммуникативной терпимостью женщин и коммуникативной агрессивностью мужчин можно, по мнению Г.Е. Крейдлина, объяснить отсутствие пауз в женской речи и их наличие в мужской: "Долгие паузы, будучи ничем не мотивированными, часто воспринимаются как агрессивные, как таящие в себе угрозу. Быть может, поэтому в речи русских женщин паузы заметно короче, а относительно недолгое молчание обычно сопровождается жестами рук и головы, сменами поз, особыми взглядами". Так как в коммуникации женщины менее агрессивны, чем мужчины, то в диалогах они принимают более спокойные позы, их жесты и телодвижения тоже более спокойные, неагрессивные, то есть не задевающие партнёра ни в физическом, ни в психическом смысле. Как правило, женщины контролируют своё поведение лучше мужчин; поведение женщин отличается большей осознанностью.
6
Для женщин характерна бОльшая степень эмпатии с партнёрами по коммуникации, чем для мужчин.
Женщины лучше чувствуют состояние окружающих, то есть проявляют больше эмпатии (сострадания, сочувствия) к партнёрам по общению.
В. Гумбольдт в работе "О различии между полами и его влиянии на органическую природу", которую можно считать одним из первых исследований по гендерной проблематике, отмечал: "Всё мужское выказывает больше самостоятельности, всё женское - больше сострадательной восприимчивости".
7
Женщины менее склонны, чем мужчины, обосновывать свои неудачи отсутствием знаний, способностей или другими объективными причинами, а объясняют их невезением, злым роком, судьбой.

Таким образом, мужчины и женщины, по-разному воспринимая мир и себя в нём, различно оценивая одно и то же, в прямом смысле слова говорят на разных языках, когда выражают свои мысли, чувства, эмоции. Этим вызваны многие коммуникативные неудачи между лицами противоположного пола. Грамотность в общении с противоположным полом - важнейшая составляющая коммуникативной грамотности человека, предполагающая, что мужчины должны знать и учитывать особенности женского поведения и общения, женщины - мужского. В науку о языке с полным правом могут быть введены понятия "мужская языковая личность" и "женская языковая личность". Хотя в ряде работ, посвящённых мужской и женской речи и невербальной коммуникации, подчёркивается, что в общении между мужчинами и женщинами нет резкой непроходимой границы, а имеются лишь определённые тенденции.
Как указывал ещё В.Гумбольдт, "высшее единство предполагает всегда направленность в две противоположные стороны". Мир обладает целостностью именно потому, что в нём существует оппозиция мужского и женского, являющаяся одним из главных доказательств закона диалектики о единстве и борьбе противоположностей.

  • ГЕНДЕР
  • СОЦИОПОЛОВАЯ КОММУНИКАЦИЯ
  • РАЗЛИЧИЯ МУЖСКОЙ И ЖЕНСКОЙ РЕЧИ
  • СОЦИОЛИНГВИСТИКА

Гендерные различия проявляются не только в физиологических характеристиках человека, но и в речевой коммуникации. В данной статье приводятся полученные данные исследования на фонетическом и лексическом уровне языка.

  • Конструкции сослагательного наклонения в Американском предвыборном дискурсе: «Супрареальность проекта»
  • Конструкции сослагательного наклонения в Американском предвыборном дискурсе: «Супрареальность ретроспективы»
  • Конструкции сослагательного наклонения в Американском предвыборном дискурсе: «Супрареальность проекции»

Цель настоящей работы – определение речевых особенностей, различающих мужчин и женщин на исследуемых уровнях языка. Выявление особенностей речи мужчин и женщин дополняет и уточняет результаты исследований в области гендерологии.Актуальность темы продиктована интересом современного языкознания к проблемам гендерного различия языковых вариантов в исследованиях таких ученых, как Халеева, И.И., Земская Е. А., Китайгородская М. А., Розанова Н. Н., Городникова М. Д., которые обращают внимание на особенности мужской и женской речевой коммуникации. Достижение цели предполагает решение следующих задач:

    На основе обзора научной литературы изучить историю возникновения понятия «гендер».

    Выполнить социолингвистическое исследование на уровне фонетики и лексики с использованием методов включенного наблюдения, опроса студентов ВУЗов 18-25 лет.

    Установить виды различий мужской и женской коммуникации на фонетическом и лексическом уровнях языка.

Понятие «гендер» означает совокупность социальных и культурных норм, которые общество предписывает выполнять людям в зависимости от их биологического пола. Категория gender была введена в понятийный аппарат науки в конце 60-х - начале 70-х годов 20 века и использовалась сначала в истории, историографии, социологии и психологии, а затем была воспринята и в лингвистике. Первоначально работы по изучению гендерных особенностей речи возникли на Западе и первые системные описания мужских и женских особенностей речи были сделаны на базе языков из германской и романской языковых групп. Что касается отечественной лингвистики, то первые регулярные исследования по этой тематике стали проводиться только в конце 80 - начале 90 годов. И уже с середины 90-х стали развиваться бурными темпами. Термин гендер , таким образом, использовался для описания социальных, культурных, психологических аспектов “женского” в сравнении с “мужским”, то есть “при выделении всего, что формирует черты, нормы, стереотипы, роли, типичные и желаемые для тех, кого общество определяет как женщин и мужчин” [ Н. Л. Пушкарева 1999: 16]. Вместе с тем, отмечается тот факт, что в науке до сегодняшнего дня нет единого взгляда на природу гендера, поскольку одни ученые относят данное понятие к моделям, разработанным с целью более четкого научного описания проблем пола и разграничения его биологических и социокультурных функций. Другие ученые рассматривают гендер как социальный конструкт, создаваемый обществом, в том числе и посредством языка. Пол человека может отражаться в его языке и речи. «Мужчины и женщины говорят по-разному, и эти варианты не зависят от ситуации: почти не существует «женских ситуаций» и «мужских ситуаций», когда один и тот же человек выбирал бы тот или иной вариант по своему желанию. Женщина говорит иначе, чем мужчина, и слушающий умеет отличать речь женщин от речи мужчин не только по тембру голоса.» [Н. Б. Вахтин, Е. В. Головко 2004:76]. Безусловно, речь мужчин и женщин различается, но об этом можно говорить только в определенных тенденциях в речи, так как гендерные противопоставления проявляются в разных сферах языка.

Исследователи утверждают, что в сфере фонетики особенности речи проявляются следующим образом: женщинам присуще преобладание гласных звуков над согласными, мужчинам присуще преобладание согласных над гласными звуками. Женской эмоциональной речи свойственно использование мелодических модуляций, тогда как для мужчин характерно особое использование лексико - грамматических средств.

В сфере лексики обнаруживается яркое различие в тематике бесед, это объясняется тем, что мужчины и женщины имеют разные сферы деятельности, которые влияют на выбор той или иной тематики бесед. В сфере грамматики ярко выражена большая склонность женщин к употреблению междометий. Из особенностей в сфере синтаксиса выделяется использование мужчинами вводных конструкций со значением высокой степени уверенности, в то время как женщины употребляют данные конструкции со значением неуверенности. Исследователи гендерных различий в речи пришли к выводам, что мы коммуникативное поведение мужчин направлено на самоутверждение, выполнение социальных задач, сосредоточенность и целеустремленность. А коммуникативное поведение женщин - наоборот, направлено на внутренний мир, комфортность общения, беззаботность и выражение собственных чувств и эмоций. Женщина стремится приспособиться к условиям, которые диктуются речевой ситуацией, а мужчины активно воздействуют на окружающую среду и пытаются изменить определенные обстоятельства так, как они именно и планируют. Неоспоримо очевидно, что мужчины и женщины говорят на разных языках, поскольку они совершенно по-разному воспринимают окружающий мир и выстраивают свое речевое поведение в соответствии с этим восприятием.

В ходе данной работы было проведено исследование особенностей мужской и женской речи на двух уровнях современного русского языка - фонетическом и лексическом. Перед нами стояла цель – установить виды различий, преобладающие в социополовой коммуникации на исследуемых уровнях языка. Количество респондентов составило 40 человек: 20 мужчин и 20 женщин. В эксперименте участвовали мужчины и женщины в возрасте от 18 до 25 лет, студенты ВУЗов Сибирского федерального округа. Их вниманию предоставлялись картинки с изображением современной кухонной утвари, используемой практически в каждой семье (миксер, блендер, чеснокодавилка, дуршлаг). Также в течение определенного времени использовался метод включенного наблюдения для выявления особенностей речи на фонетическом уровне. Лингвистический материал исследования включал этикетные слова, часто используемые в речевом общении. Это такие слова как: спасибо, пожалуйста, здравствуйте, до свидания. Проведя анализ полученных данных, мы получили следующие результаты, представленные в таблице 1:

    Отмечается тенденция к растяжению гласных звуков у женщин [СпΛс’и:бъ], в то время как мужчины стараются кратко проговорить ударный звук И [СпΛси́бъ].

    Прослеживается выпадение гласных звуков в употреблении слова мужчинами [пжалстъ] по сравнению с женским [ПΛжáлустъ].

    Ярко выражается увеличение долготы произношения согласных звуков в употреблении мужчинами слова [Дъ св’и э дáн’:ja], в то время как у женщин заметна ассимиляция по мягкости [Дъ с’в’и э дáн’ь].

Для исследования на лексическом уровне респонденты должны были дать названия представленных им предметам кухонной утвари, в соответствии с тем, как они употребляют их в быту. Полученные данные представлены в таблице 2:

Проведенное исследование позволяет сделать ряд выводов:

    Наблюдается различие в правильности и точности названия предмета. (Наиболее точно называют предметы мужчины-респонденты, женщины путают такие предметы как миксер и блендер).

    В слове дуршлаг как женщинам, так и мужчинам свойственна метатеза, т.е замена букв в слоге –ДУР на –ДРУ.

Исследователи гендерного фактора в речи отмечают, что выявить типические особенности мужской и женской речи невозможно, поскольку между ними нет резких границ, в то же время можно выявить определенные тенденции, которые свойственны женской и мужской речи. Сравнивая представителей двух гендерных групп, мы выявили следующие тенденции:

    Женщинам присуще явление вокализма с последующим растяжением гласных [СпΛс’и:бъ], а мужчины стараются кратко проговорить ударный звук [СпΛси́бъ].

    У женщин заметна ассимиляция по мягкости

[Дъ с’в’и э дáн’ь], а у мужчин преобладает долгота согласных звуков

[Дъ св’и э дáн’:ja].

    Прослеживается выпадение гласных звуков в слоге мужчинами [Пжалстъ] по сравнению с женским [ПΛжáлустъ].

    Присутствует большее разнообразие вариантов названий предметов у женщин, например слово блендер было обозначено как миксер, соковыжималка, кофемолка.

    Наблюдается различие в правильности и точности названия предмета: наиболее точное название дают мужчины.

Изучение связи языка в гендерном аспекте требует учета и других факторов, влияющих на коммуникативное поведение мужчин и женщин, таких как возраст, образование, профессия, а также существует возможность дальнейшего развития исследования на других уровнях языка.

Список литературы

  1. Белянин В. П. Психолингвистика / В. П Белянин - М.: Флинта, 2004.-420 с.
  2. Бурвикова Е. В. Язык мой - пол мой / Е. В. Бурвикова // Русская речь. - 2012.- №3. -С. 72-75.
  3. Вахтин Н. Б. Социолингвистика и социология языка. / Н. Б. Вахтин, Е.В. Головко - СПб. : ЕУ, 2004. - 336 с.
  4. Земская Е. А., Китайгородская М. А., Розанова Н. Н. Особенности мужской и женской речи // Русский язык в его функционировании / Под ред. Е. А. Земской и Д. Н. Шмелева. М., 1993. С. 90-136.
  5. Кирилина, А.В. Гендерные исследования в лингвистических дисциплинах [Текст] //Гендер и язык / Под ред. А. В. Кирилиной. — М., 2005. - 155 с.
  6. Пушкарева Н.Л. Гендерные исследования: рождение, становление, методы и перспективы в системе исторических наук // Женщина. Гендер. Культура.- М., 1999.- С. 15-34.
- 90.50 Кб

Министерство образования и науки РФ

ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

Иркутский Государственный Лингвистический Университет

Реферат

на тему:

Женская и мужская речь:

сходства и различия

Кафедра русского языка и литературы

Выполнила : Хогоева Евгения,

Студентка гр. СТ1-10-01

Проверила : ст. преп. Маклакова Т.Б.

Иркутск

2010г.

Введение ………………………………………………………… ……...3

  1. Женская и мужская речь………………………………………4 – 5
    1. Различия …………………………………………………………...6 – 11
    2. Сходства …………………………………………………………...11
  2. Гендерная лингвистика……………………………………….12 – 15

Заключение …………………………………………………… …………....16

Список литературы …………………………………………………… …..17

Введение

По-разному на одном и том же языке говорят не только жители разных местностей, не только представители разных профессий, не только люди разного возраста. Оказывается, по-разному говорят еще мужчины и женщины. Впрочем, в европейских языках это различие обычно не столь заметно, хотя лингвистам в последнее время и здесь удалось обнаружить мелкие, но любопытные отличия. Они проявляются, главным образом, в выборе отдельных слов. Например, женщины, говоря по-русски, чаще употребляют уменьшительные суффиксы (хорошенький, миленький, славненькая сумочка ); слова отличный или здоровенный скорее встретятся в речи мужчины, а какое-нибудь прелестный или безумно очаровательный мы почти наверняка услышим только от женщины.

Объектом исследования в данной работе выступают женская и мужская речь; предметом исследования – особенности женской и мужской речи.

Научная новизна исследования состоит в том, что еще не до конца определено влияние пола на речевое поведение человека и даже ученые не могут прийти к обоюдному мнению в этом вопросе.

Материалом исследования стала лексика, которая используется людьми разного пола, т. е. употребляется при официальном и неофициальном общении людей сознательного возраста. Приблизительно в возрасте 15 – 50 лет, а может быть и более младшего и старшего возрастов. Источниками материала являются тематически разнонаправленные книги, сайты, форумы, статьи и собственные наблюдения.

Цель исследования заключается в определении влияния пола на речевое поведение человека.

«Не шути с женщиной.
Эти шутки глупы и неуместны».
К. Прутков

  1. Женская и мужская речь

Важнейшее деление людского рода на две части (мужчины - женщины) до недавнего времени не привлекало к себе специального внимания лингвистов. Социолингвистика 1 , психолингвистика 2 , этнолингвистика 3 изучали различия в языке и его употреблении, связанные с различиями между разными группами людей, не обращая внимания при этом на различия по полу. Изучались группировки иного рода, отражавшие дифференциацию социальную, возрастную, профессиональную, локальную (место рождения и жительства), этническую и др. И лишь сравнительно недавно учёные стали обращать специальное внимание на особенности мужской и женской речи.

В период активной феминистской критики языка 4 (70-е - начало 80-х гг. ХХ века) лингвисты настаивали на существовании интенционализма , т. е. осознанного поддержания мужчинами своего превосходства посредством речевого поведения – длины речевых отрезков, частоты перебиваний, говорения одновременно с собеседником, контроля за тематикой общения и другое. При этом не учитывалась высокая значимость социальных структур (школы, церкви, армии и т. д.), принимающих на себя поддержание мужского превосходства и освобождающих индивида от необходимости постоянно воспроизводить его во всех ситуациях. Наряду с интенционализмом, на этом этапе исследований фактору пола придавалась чрезмерная значимость. Однако уже дальнейшие исследования показали, что весьма распространены такие ситуации и контексты, в который пол играет столь важную роль, чем фактор возраста, социальная и этническая принадлежность, уровень образования и профессия. Однако как показывает практика, пол все же влияет на поведение людей, а значит и на речь.

Женская и мужская речь – это условное название лексических предпочтений и некоторых других особенностей употребления языка в зависимости от пола говорящего . Половая дифференциация речи стала известна с 17-го века, когда были открыты новые туземные племена, у которых наблюдались довольно значительные различия в речи в зависимости от пола говорящего. Прежде всего, это касалось женщин, т. к. их речевое поведение регламентировалось более чем мужское, поэтому первоначально в научном описании обсуждались так называемые "женские языки". Наиболее часто различия проявляются в лексике, но могут распространяться и на другие явления, как, например, в японском языке различаются наборы модально-экспрессивных частиц, формы вежливости и другие различия. В европейских языках также отмечаются некоторые различия в употреблении языка, однако они не носят всеобщего характера, а проявляются в виде тенденций. Первоначально речевые различия объяснялись природой женщин и мужчин, т. е. считались постоянными факторами. В 60-е годы ХХ века с развитием социолингвистики был установлен вероятностный характер различий.

    1. Различия:
  • Мужская речь информативна, прямолинейна, насыщена фактами, цифрами и логическими умозаключениями, в ней преобладают слова с чётко определённым значением. Женская речь эмоциональна, гораздо более важны не сами слова, а та интонация, с которой они произносятся, а среди самих женщин общение вообще происходит на невербальном уровне. Например, типичный девичник - все женщины говорят одновременно, никто никого не слушает, в суть беседы не вдаётся, но получает от процесса общения истинное наслаждение. А ещё женская речь изобилует междометиями: "Ой!", "Ах!", "Ну вообще!" и разными стилистическими изысками – эпитетами, метафорами, иносказаниями и, конечно же, преувеличениями.
  • Женщина лингвистически «быстрее» мужчины, она быстрее осваивает иностранные языки, вводя их в общество: в петровские времена – французский, в XIXв. – английский (который долгое время считался языком барышень, мальчики же учили немецкий). На лингвистический вопрос у женщин всегда больше ответов, и ответы даются почти в одних выражениях, поскольку набор общеупотребительных слов у женщин всегда удивительно совпадает. Мужчины проявляют больше индивидуальности в выборе лексики. В общем говоря, мужчины создают штампы, а женщины их прилежно сохраняют.
  • В беглой речи женщины чаще употребляют местоимения, частицы, отрицания и прочие служебные слова, в которые можно вложить эмоцию. Речь мужчин ориентирована на существительные, которые непосредственным образом воплощают понятия. «Мужским» терминам отвлеченного смысла женщина предпочитает бытовые слова, но зато уж усвоив специальную лексику, начинает даже злоупотреблять ею. Однако на эту тему можно и поспорить.
  • Как писал известный лингвист В.В.Колесов, «даже в сложных случаях женщинам удобнее размышлять вслух, и тогда монолог превращается в диалог, нередко разрастаясь постепенно в хор». Благодаря устремленности к диалогу, женская речь приближается к разговорному стилю, часто нарушающему строгие законы литературной нормы. В постоянном конфликте между устойчивой литературной нормой и причудливо изменяющейся русской речью женщина держит сторону последней и вводит в норму разговорные выражения.
  • Что касается морфологических предпочтений, то женщина любит прилагательные, формы суперлатива 5 , экспрессивные выражения (Ужас сколько !), дисфемизмы 6 (грохнулась , с ума можно сойти , иди сюда , я тебя сейчас убью; вообще сейчас очень много грубых дисфемизмов, маскулинизация 7 отражается прежде всего на речи). Мужчины отдают предпочтение языковым средствам выражения объективной модальности, а женщины – языковым средствам субъективной модальности (частицы, экспрессивы, междометия, дисфемизмы, эвфемизмы 8).
  • В словопроизводстве женщины предпочитают диминутивные 9 суффиксы. Пока на пишущей машинке работал мужчина, она была машина , с начала 20 в. его сменила «пишбарышня» – и машина обернулась машинкой . Лингвисты считают, что старинные русские слова чаша , миса , ложица , глажение именно женщина превратила в чашку , миску , ложку , глажку . Типично женское слово косметичка .
  • По мнению американских исследователей Д.Гейджа и Н.Бенфорда, женщины начинают свой рассказ не с главного, а с мелких незначащих деталей, что нередко вызывает у собеседника или собеседницы раздражение. А мужчины же нет, они наоборот начинают свой рассказ с самого главного и имеющего большое значение для собеседника без эмоций и «красок», преувеличений и искажений информации.
  • Ученые В.И.Жельвис и А.П.Мартынюк отмечают такие качества женщин, как: большая вежливость в обращении к собеседнику и большая сдержанность в употреблении грубой и бранной лексики. Например, В.И.Жельвис высказывает мысль, что женщины считают агрессивность нежелательным явлением и стремятся избежать поводов к ее возникновению. Поэтому у них меньше возможностей проявлять агрессивность внешне.

Также следует отметить, что письменная речь мужчин и женщин тоже имеет ряд различий.

Мужская письменная речь:

- использование армейского и тюремного жаргона;
- частое употребление вводных слов, особенно имеющих значение констатации: очевидно, несомненно, конечно;
- употребление большого количества абстрактных существительных;
- употребление при передаче эмоционального состояния или оценки предмета или явления слов с наименьшей эмоциональной индексацией; однообразие лексических приемов при передаче эмоций;
- сочетания официально и эмоционально маркированной лексики при обращении к родным и близким людям;
- использование газетно-публицистических клише;
- употребление нецензурных слов как вводных (Любовь, бл...дь, нашел) и однообразие используемых нецензурных слов, а также преобладание нецензурных инвектив и конструкций, обозначающих действия и процессы, а также преобладание глаголов активного залога и переходных;
- несоответствие знаков препинания эмоциональному накалу речи.

Женская письменная речь:

Наличие множества вводных слов, определений, обстоятельств, местоименных подлежащих и дополнений, а также модальных конструкций, выражающих различную степень неуверенности, предположительности, неопределенности (может быть, по-видимому, по-моему);
- склонность к употреблению «престижных», стилистически повышенных форм, клише, книжной лексики (испытывал чувство гадливости и брезгливости; резкий разговор; силуэты подростков);
- использование коннотативно нейтральных слов и выражений, эвфемизмов (нецензурно выражался вместо матерился; в нетрезвом виде вместо пьяный);
- употребление оценочных высказываний (слов и словосочетаний) с дейктическими лексемами вместо называния лица по имени (эта сволочь; эти подонки);
- большая образность речи при описании чувств, многообразие инвектив и их акцентуация при помощи усилительных частиц, наречий и прилагательных (и какая же ты б...; пое...ли как положено; горячая е...ля). Эти особенности употребления обсценной лексики говорят, по мнению автора, о том, что каждой из них придается буквальный смысл, отсутствует стертость значения, свойственная мужской речи. Инвективы, как правило, задевают биофизиологические характеристики женщины: внешность, возраст, сексуальность;
- в инвективах высокую частотность обнаруживают зоонимы (пестеря глухая, баран малахольный); преобладают ругательства-существительные и глаголы в пассивном залоге (его напоят самогоном; забирают ее с работы каждый день на тачке);
- высокочастотным является также использование конструкций «наречие + наречие» (слишком безжалостно; очень хорошо), простых и сложносочиненных предложений, синтаксических оборотов с двойным отрицанием; частое использование знаков пунктуации, высокая эмоциональная окраска речи в целом. анализ русской фразеологии дает противоположные результаты. Как отмечает В. Н. Телия, «для русского обыденного самосознания нехарактерно восприятие женщины как слабого пола и противопоставление ее “сильному полу”: эти сочетания, вышедшие из книжно-романтического дискурса 10 , не стали принадлежностью обиходно-бытового употребления языка». Исследование немецкого и русского фразеологического фонда выявило, что в русском материале образ женщины шире, чем в немецком, не только в количественном, но и в качественном отношении, в нем отражены разнообразные социальные роли, степени родства, этапы жизни женщины, ее разнообразные задачи и умения. Эти выводы находят подтверждение не только в исследованиях на фразеологическом материале, но и в работах по изучению мифологического сознания русских, отраженного, в частности, в русских народных волшебных сказках.

Можно сделать вывод, что различия письменной речи и устной тесно переплетаются друг с другом, создавая нам общую картину женской и мужской речи, однако эти различия обусловлены не только дифференциацией пола, но и социального статуса и воспитания и ряда других причин.

    1. Сходства:

Несмотря на все вышеперечисленные отличия речи разных полов, мы можем сказать, что резкие «непроходимые» границы между мужской и женской речью в русском языке отсутствуют. Отмеченные особенности мужской и женской речи определяются как тенденции употребления. Нередки случаи, когда те или иные явления, обнаруженные в речи мужчин и женщин, связаны с особенностями их психического склада, характера, профессии, роли в социуме, но не с различием по полу. Но и по этому поводу можно разводить самые различные дискуссии и так и не прийти к единому мнению, потому что это очень спорный вопрос, в котором можно быстро прийти в заблуждение или запутаться еще больше.

  1. Гендерная лингвистика

Учеными установлено, что у каждого человека существует два типа пола: биологический пол и социокультурный.

Биологический пол – это совокупность анатомических и физиологических признаков, благодаря чему мы можем определить мужчина или женщина перед нами.

Гендер или социо-культурный пол человека – это совокупность социальных ожиданий и норм, ценностей и реакций, который формируют отдельные черты личности. В патриархальной гетеросексуальной культуре гендер тесно привязан к биологическим и анатомическим признакам человека и приобретает характер нормативности.

А изучением гендера занимается гендерная лингвистика.

Гендерная лингвистика (лингвистическая гендерология) - научное направление в составе междисциплинарных гендерных исследований, при помощи лингвистического понятийного аппарата изучающее гендер 11 (социокультурный пол, понимаемый как конвенциональный конструкт, относительно автономный от биологического пола).

Становление и интенсивное развитие гендерной лингвистики приходится на последние десятилетия ХХ века, что связано с развитием постмодернистской философии и сменой научной парадигмы в гуманитарных науках.

Описание работы

Материалом исследования стала лексика, которая используется людьми разного пола, т. е. употребляется при официальном и неофициальном общении людей сознательного возраста. Приблизительно в возрасте 15 – 50 лет, а может быть и более младшего и старшего возрастов. Источниками материала являются тематически разнонаправленные книги, сайты, форумы, статьи и собственные наблюдения.
Цель исследования заключается в определении влияния пола на речевое поведение человека.

При изучении особенностей мужской и женской речи основное внимание уделяется морфологическим, фонетическим и лексическим особенностям, так как на этих уровнях наиболее заметны различия в речи.

Исследования в области английского языка показали, что женщины используют более разнообразные интонационные модели. Для них характерна восклицательная и вопросительная интонация, которая произносится восходящим тоном. Такая интонация воспринимается как более эмоциональная и дружелюбная. У мужчин же, наоборот, отмечена более ровная, нисходящая интонация. Их речь доминантна и звучит более категорично и утверждающе. Такие различия связаны с женской эмоциональностью, а также со скованностью и замкнутостью мужчин. Однако нельзя утверждать, что женщины будут использовать только первую модель, а мужчины - вторую. В зависимости от ситуации интонация меняется, и это будет вызывать у собеседника определенные ассоциации.

Женщины склонны к более стандартному произношению и, так как их общественный статус ниже и оценивают по внешнему виду и поведению, то женщины отдают предпочтение престижным формам в области грамматики.

Р. Лакофф утверждает, что женщины используют больше незаконченных расчлененных вопросов больше из-за своей неуверенности [Р. Лакофф, 36]. В большинстве случаев они направлены либо на запрос или подтверждение информации, либо для смягчения вопроса, либо для выражения сочувствия собеседнику. В японском языке такую функцию выполняют модально-экспрессивные частицы.

Что касается лексики, то особых различий не отмечалось, за исключением того, что женщины используют меньше грубых выражений. Особо выражено это в японском языке. Одним из основных различий в английском языке - различие в использовании стандартных форм. Используя нормативный язык, женщина пытается повысить свой статус в общении с собеседником, редко привлекая в свою речь слова с переносным значением. Мужчины не следуют правилам стандартного языка, используют новую лексику, либо слова в новых значениях.

Женская речь многословна, с большим количеством вопросов, слов ответной реакции и вводных слов, которые снимают категоричность высказывания.

В корейском языке различия проявляются в междометиях, вежливых формах и в обращениях к членам семьи. Например, женские заключительные частицы - ajo, ojo, а мужские - suumnida, suumnik"a. Когда мужчины используют женские частицы, их речь звучит по-женски.

Различия проявлялись также и на уровне письма. В Японии женщины долгое время не могли использовать китайские иероглифы, поэтому фонетическое письмо «хирогана» было свойственно женскому стилю письма. Но если хирогана со временем стала общеупотребительной, то, к примеру, в Китае особая форма женского письма, своего рода закодированное письмо, на котором общались женщины, так и осталась непостижимой загадкой для мужчин.

Таким образом, исследования на материале разных иностранных языков помогают сформулировать основные теоретические аспекты влияния фактора пола на язык. Однако, в изучении любого конкретного языка нужно учитывать культурный и общественный контекст. Например, если в английском языке доминантность ассоциируется с многословностью, то в японском важнее, что сказано, нежели продолжительность речи. В английском языке различия в речи мужчин и женщин некодифицированы, и нарушение правил использования не вызывает бурной реакции у собеседника, как, например, в японском. Поэтому, необходимо учитывать особенности мужской и женской речи японского языка и специфику японского общества. Специфические мужские и женские единицы появились под влиянием социальных, культурных и психологических факторов, таких как религия, общественное положение в обществе, разделение труда, исторические и культурные традиции страны.

Сводная таблица некоторых особенностей мужской и женской речи в языках

Языковой аспект

Женская речь

Мужская речь

интонация

Различная

Восходящая (восклицательная, вопросительная) эмоциональность

Ровная, нисходящая

Характерна скованность, замкнутость

произношение

Стандартное

Возможны вариации

Использование расчлененных вопросов чаще (связано с неуверенность, снятие категоричности)

Реже используют расчлененные вопросы

Меньше грубых выражений, стандартные, вежливые формы, меньше словотворчества, предпочтение прямому значению слова, частое использование местоимений, существительных, отрицательных частиц не, ни

Больше грубых выражений, использование слов в новых значениях, словотворчество.

Стиль речи

Многословны, множество вопросов, больше слов ответной реакции, частое использование вводных слов, частицы

Немногословны

Особый стиль письма (китайский - особая форма закодированного женского письма, японский - хирогана)

Японский - иероглифика

японский гендерный фонетический лексика

Условное название лексических предпочтений и некоторых других особенностей употребления языка в зависимости от пола говорящего. Половая дифференциация речи стала известна с 17-го века, когда были открыты новые туземные племена, у которых наблюдались довольно значительные различия в речи в зависимости от пола говорящего. Прежде всего это касалось женщин, т. к. их речевое поведение регламентировалось более, чем мужское, поэтому первоначально в научном описании обсуждались так называемые "женские языки". Наиболее часто различия проявляются в лексике, но могут распространяться и на другие явления, как, например, в японском языке. Различаются наборы модально-экспрессивных частиц, формы вежливости и т. п. В европейских языках также отмечаются некоторые различия в употреблении языка, однако они не носят всеобщего характера, а проявляются в виде тенденций. Первоначально речевые различия объяснялись природой женщин и мужчин, т. е. считались постоянными факторами. В 60-е годы ХХ века с развитием социолингвистики был установлен вероятностный характер различий.

В период активной феминистской критики языка (70-е - начало 80-х гг. ХХ века) лингвисты настаивали на существовании интенционализма, т. е. осознанного поддержания мужчинами своего превосходства посредством речевого поведения - длины речевых отрезков, частоты перебиваний, говорения одновременно с собеседником, контроля за тематикой общения и т. д. При этом не учитывалась высокая значимость социальных структур (школы, церкви, армии и т. д.), принимающих на себя поддержание мужского превосходства и освобождающих индивида от необходимости постоянно воспроизводить его во всех ситуациях. Наряду с интенционализмом, на этом этапе исследований фактору пола придавалась чрезмерная значимость. Уэст и Зиммерман утверждают, что конструирование индивидом своей гендерной идентичности (doing gender) перманентный процесс, пронизывающий все действия индивидов. Дальнейшее изучение общения показало, что весьма распространены ситуации и контексты, в которых пол не играет существенной роли, поэтому необходимо учитывать фактор "гендерной нейтральности" (Hirschauer), так как нет оснований придавать гендеру больше значимости, чем фактору возраста, этнической и социальной принадлежности, уровню образования, профессии и т. д. Наряду с термином doing gender для анализа речевого поведения в настоящее время предложен также термин undoing gender для ситуаций, где пол коммуникантов не значим. Современные исследования показывают, что названные параметры в большинстве случаев взаимодействуют, поэтому определить, где заканчивается влияние одного и начинается воздействие другого, весьма затруднительно. В этот период преобладали также количественные методы исследования, наиболее популярными из которых являлись подсчет длительности речевых отрезков, частота перебиваний собеседника и смен тем диалога. Однако в отрыве от контекста и ситуации общения эти характеристики не могут считаться показательными и приобретают значимость лишь во взаимодействии с иными феноменами, зависящими от культурных традиций данного общества. Вопрос состоит сегодня не в том, как говорят мужчины или женщины, а в том, каким образом, при помощи каких речевых средств, тактик и стратегий они создают определенные контексты. Далее необходимо исследовать параметры этих контекстов и их влияние на успешность коммуникации.

В конце 80-х - начале 90-х годов возникла гипотеза "гендерных субкультур", восходящая к работе Гамперца (Gumperz) по исследованию межкультурной коммуникации, а также к более ранним работам по этнологии, этнографии, истории культуры (Borneman, Mead). В трудах Мальца и Боркер (Maltz, Borker) и Таннен (Tannen) принцип межкультурной коммуникации распространен на гендерные отношения.

В этом случае в центре внимания находились процессы социализации. Социализация индивида рассматривалась как присвоение им определенной субкультуры, которой свойственны особые речевые практики, разные в мужской и женской среде. В детском и подростковом возрасте люди вращаются преимущественно в однополых группах, образуя субкультуры и усваивая свойственный им речевой этикет, что, на взгляд сторонников гипотезы, во взрослом возрасте ведет к непониманию и речевым конфликтам, которые приравниваются к межкультурным.

Гипотеза гендерных субкультур обусловила появление понятия гендерлект - постоянного набора признаков мужской и женской речи. Однако работы последних лет все четче показывают, что говорить о гендерлекте неправомерно (Samel, Kotthoff). Роль субкультурного фактора в этом случае сильно преувеличена. Различия в мужской и женской речи не столь значительны, не проявляют себя в любом речевом акте и не свидетельствуют, что пол является определяющим фактором коммуникации, как это предполагалось на начальном этапе развития феминистской лингвистики. Установлено также, что один и тот же человек в разных коммуникативных ситуациях обнаруживает и различное речевое поведение, что получило название переключение кода. Изучение коммуникации лиц одного пола, но разного социального и профессионального статуса также обнаружило ряд различий. Так, речевое поведение любого лица дома и на работе, в знакомой и новой обстановке различно. Вместе с тем, сегодня наука не отрицает существования некоторых стилевых особенностей, свойственных преимущественно мужчинам или преимущественно женщинам в рамках четко очерченной ситуации общения. При этом считается, что они возникают под влиянием как социокультурных (например, употребление женщинами ругательств осуждается больше, чем мужская брань), так и биологических и гормональных факторов (см. Гипотеза функциональной асимметрии мозга). Выход гендерных исследований за рамки влиятельных европейских языков и развитие лингвокультурологии позволили получить данные, свидетельствующие также о культурной обусловленности мужской и женской речи. Наиболее перспективным и обоснованным направлением изучения мужской и женской речи в настоящее время считается изучение стратегий и тактик речевого поведения мужчин и женщин в различных коммуникативных ситуациях с обязательным учетом культурной традиции данного общества. Широко распространена также точка зрения, что женщины употребляют больше уменьшительных суффиксов и вежливых форм, чаще называют партнера по коммуникации по имени и в целом используют больше контактоустанавливающих речевых действий. Труды по изучению мужских и женских ассоциаций также дают основания предполагать некоторые различия в мужской и женской ассоциативной картине мира (см. Образы мужчины и женщины в языковом сознании). Причины различий в настоящее время остаются дискуссионным вопросом, в обсуждении которого сталкиваются био- и социодетерминистская точки зрения.

Men"s and women"s languages (англ.)

Литература:

Земская Е. А., Китайгородская М. А., Розанова Н. Н. Особенности мужской и женской речи // Русский язык в его функционировании. Под редакцией Е. А. Земской и Д. Н. Шмелева. М.: Наука, 1993. С. 90-136.

Кирилина А. В. Гендер: лингвистические аспекты. М.: Институт социологии РАН, 1999. 189 с.

Уэст К., Зиммерман Д. Создание гендера (doing gender) // Гендерные тетради. Вып. 1. Спб, 1997. С. 94-124.

Borneman Ernst. Das Patriarchat. Ursprung und Zukunft unseres Gesellschaftssystems. Frankfurt a. Main, 1991 (zuerst 1971).

Gal S. Between speech and silence: The problematics of research on language and gender // Papers in Pragmatics. 1989. N 3. V.1. P. 1-38.

Glück Helmut. Der Mythos von den Frauensprachen. In: OBST (Osnabrücker Beiträge zur Sprachtheotie). 1979. Beiheft 3, S. 60-95.

Gumperz John J. Discours Strategies. Cambridge, 1982.

Hirschauer St. Dekonstruktion und rekonstruktion. Pladöyer für die Erforschung des Bekannten // Feministische Studien. 1993. N 2. S. 55-68.

Kotthoff H. Die Geschlechter in der Gesprächsforschung. Hierarchien, Teorien, Ideologien // Der Deutschunterricht, 1996. N 1. S. 9-15.

Maltz D. N., Borker R. A. Mißverstдndnisse zwischen Männern und Frauen - kulturell betrachtet // Günthner, Kotthoff (Hrsg) Von fremden Sttimmen. Weibliches und männliches Sprechen im Kulturvergleich. Frankfurt am Main, 1991. S. 52-74.

Male and female: a study of sexes in a changing world. New York: Morrow, 1949.

Samel Ingrid. Einführung in die feministische Sprachwissenschaft. Berlin, 1995.

Tannen Debora. Du kannst mich einfach nicht verstehen. Warum Männer und Frauen aneinender vorbeireden. Hamburg, 1991.

"Мужская и женская речь" в книгах

Глава 8 МУЖСКАЯ И ЖЕНСКАЯ РЕЧЬ

Из книги Япония: язык и культура автора Алпатов Владмир Михайлович

Глава 8 МУЖСКАЯ И ЖЕНСКАЯ РЕЧЬ

Женская и мужская живопись

Из книги Искусство Востока. Курс лекций автора Зубко Галина Васильевна

Женская и мужская живопись В период Хэйан остро ощущалось различие между проявлениями, связанными с общественной жизнью, и частными эмоциями. Публичная жизнь ассоциировалась с мужским (отоко) принципом, и его внешними проявлениями была китаизированная архитектура и

37. Мужская и женская психология

Из книги Метафизика пола автора Эвола Юлиус

Мужская/Женская полярность

Из книги Терапия Ошо. 21 рассказ от известных целителей о том, как просветленный мистик вдохновил их работу автора Либермайстер Свагито Р.

Мужская/Женская полярность Естественно, я не всегда вела группу Урджа, но, по крайней мере, на протяжении десяти последующих лет я придерживалась схожих тем: расслабления и энергии. Затем наступили перемены. Это произошло из-за пробуждения моей мужской части. И как только

Мужская и женская модели

Из книги Общество потребления автора Бодрийар Жан

Мужская и женская модели Функциональной женственности соответствует мужская модель или функциональная мужественность. Совершенно естественно, что модели предлагаются для обоих. Они вырастают не из различной природы полов, а из дифференциальной логики системы.

Мужская и женская одежда

Из книги Кумыки. История, культура, традиции автора Атабаев Магомед Султанмурадович

Мужская и женская одежда Лёгкой нательной мужской одеждой кумыков были длинная рубаха – гёйлек и штаны – иштан. Их шили из простых хлопчатобумажных тканей. Поверх рубахи – бешмет – къаптал. Бешмет шили из тёмной материи – хлопчатобумажной, шерстяной или шёлковой.

Любовь мужская и женская

Из книги Большая книга афоризмов автора

Любовь мужская и женская В любви женщины профессионалы, а мужчины любители. Франсуа Трюффо Женщины благодарны за любовь, мужчины требуют благодарности. Хенрик Каден Большинство мужчин просят доказательств любви, которые, по их мнению, рассеивают все сомнения; для

ЛЮБОВЬ МУЖСКАЯ И ЖЕНСКАЯ

Из книги Любовь - это дыра в сердце. Афоризмы автора Душенко Константин Васильевич

Любовь мужская и женская

Из книги Большая книга мудрости автора Душенко Константин Васильевич

Любовь мужская и женская В любви женщины профессионалы, а мужчины любители. Франсуа Трюффо* Женщины благодарны за любовь, мужчины требуют благодарности. Хенрик Каден* Большинство мужчин просят доказательств любви, которые, по их мнению, рассеивают все сомнения;

Ревность мужская и женская

автора Душенко Константин Васильевич

Ревность мужская и женская У женщин любовь одинаково часто и дочь, и мать ревности.? Людвиг Бёрне, немецкий публицист (XIX в.)Увы, я слишком хорошо знаю, что такое ревность с первого взгляда.? Сильвия Чиз, бельгийская журналистка*Ревность – ярость мужа, и не пощадит он в день

Любовь мужская и женская

Из книги Большая книга афоризмов о любви автора Душенко Константин Васильевич

Любовь мужская и женская Для мужчины естественнее представлять себе любовь в образе женщины; для женщины – в образе мужчины.? Айрис Мёрдок, английская писательница*Мужчины в любви молятся Солнцу, а женщины Луне.? Пиндар, древнегреческий поэт (V в. до н.э.)Мужчина любит

Красота мужская и женская

Из книги Большая книга афоризмов о любви автора Душенко Константин Васильевич

Красота мужская и женская Мужчина есть мужчина, но красивый мужчина – это совсем другой разговор.? Луиза де Вильморен, французская писательница*Мужчине красота дает выигрыш в две недели.? Франсуаза Саган, французская писательница*Красивая женщина – это профессия, а

Мужская и женская сила

Из книги Здоровый и счастливый ребенок. Пусть утенок станет лебедем! автора Афонин Игорь Николаевич

Мужская и женская сила И несколько слов о мужском и женском духе. Мы уже говорили о том, что мужчина полигамен, а женщина моногамна. Но почему же именно он заинтересован в создании семьи? Представьте себе общество, в котором сто женщин и один мужчина. Сколько детей может

3.2. Мужская и женская психология

Из книги Психосоматика автора Менегетти Антонио

3.2. Мужская и женская психология В истории человечества сложно найти примеры отказа женщины от женской психологии ради личностной самореализации в эгоистической психологии. Если женщина отдает все свои силы, чтобы сокрушить пенис – символ силы, то ее ждет участь

Мужская и женская сексуальность

Из книги Управление конфликтами автора Шейнов Виктор Павлович

Мужская и женская сексуальность Разница мужской и женской сексуальности запрограммирована природой – обеспечить продолжение рода. Мужчины могут без труда и нравственных мук вступать в сексуальные контакты со многими женщинами и не привязываться при этом ни к одной из